Comment dit-on au revoir en russe ?
12 manières de dire au revoir en russe
Dire au revoir en russe, c’est vraiment tout simple.
On peut y aller avec juste un “Пока” qui veut dire “à plus ”
ou un “До встречи” qui tient pour “à la prochaine”.
Et il y a aussi d’autres manières de dire au revoir en russe, selon par exemple que tu le dises à une personne qu’on connait bien ou pas.
Ou encore selon l’intention que tu peux avoir et qui peut varier en fonction des situations.
Par exemple, si tu as l’intention de revoir rapidement (ou pas) une personne, la manière de dire “au revoir” en russe peut changer.
Un peu comme en français d’ailleurs. 🙂
Si par exemple, tu veux revoir cette personne rapidement, tu dirais plutôt До скорово (do skorovo) ou До завтра (Do zavtra).
Si au contraire tu préfères prendre ton temps, alors tu dirais Пока (Poka)
ou encore До свидания (Do svidania).
Les 12 expressions pour dire au revoir en russe sont plus bas,
avec leurs traductions.
Juste avant ça, si tu souhaites télécharger une vingtaine d’exemples
(avec les traductions), c’est ici (et c’est gratuit) ^^
J’ai retenu 12 expressions simples pour dire au revoir en russe
Voici mes 12 exemples pour dire au revoir en russe
Autrement dit, tu as l’embarras du choix pour dire “au revoir” en russe.
Les variantes vont de “a bientôt” à “à dieu” en passant par “je serai heureux de vous revoir”.
Et les voilà :
- Пока (Poka) – A plus, à plus tard, expression plutôt familière.
- До свидания (Do svidania) – Au revoir, à la prochaine, expression la plus courante.
- Счастливо (Shastlivo) – Au revoir, littéralement “sois heureux”.
- До завтра (Do zavtra) – A demain, expression passe partout.
- До скорово (do skorovo) – A bientôt.
- До встречи (Do vtretshi) – A la prochaine, littéralement à la prochaine rencontre.
- Не прощаемся (Nié proshshaemssia) – à bientôt, expression qui indique qu’on va se revoir très vite. Littéralement, “on ne se dit pas au revoir”.
- Спокойной ночи (Spokoïnoï notshi) – bonne nuit.
- Прощай (prochchaï) – A dieu, se dit à une personne que l’on tutoie.
- Буду рад(а) вас увидеть ещё (Boudou rad vass Ouvidel Ishsho) – je serais heureux(e) de vous revoir.
- Буду рад(а) встречи (Boudou rad vstretshi) – je serais heureux(e) de vous revoir.
- Скоро увидимся (skoro ouvidimssia) – On se revoit bientôt, expression familière.
Partage aussi cette fiche avec tes amis si le cœur t’en dit !
Elle contient 5 façons de dire au revoir en russe.
Avec vraiment les plus courantes (et plus simples).
Avec ces 12 expressions, tu as de quoi faire dans plus de 90% des cas et même un peu plus. Elles sont utilisées couramment tous les jours.
A toi de voir celles que tu préfères ou celles qui sont le mieux adaptées à ta situation.
Et si tu souhaites aller plus loin et faire tes premiers pas en russe.
Si tu veux apprendre l’alphabet en 7 jours, apprendre à déchiffrer et à lire en 15 jours.
Et apprendre à te présenter en russe avec tes 50 premières phrases et 200 premiers mots de vocabulaire.
Alors je te propose de suivre une formation avec un accompagnement sur 12 mois et tous les supports nécessaires (audio, écrits, exercices corrigés).
Et en particulier ma formation Le Déclic Russe qui a été construite spécialement pour ça.
Je t’invite à cliquer sur ce lien Le Déclic Russe pour en savoir plus.
Et toi, comment dis tu au revoir en russe ? Quelle est ton expression préférée ? Partage ça avec nous, ici dans les commentaires (merci)
Bonjour,
il y a une faute: en russe il faut écrire скоро увидимся sans ь.
Et concernant le mot прощай, celui-ci a l’accent dramatique et ne s’emploie pas souvent.
Essayez n’utiliser pas un mot “прощай”, ça veut dire “c’est possible que je ne te verra plus jamais”
on doit écrire “до скорого”
on peut aussi dire
до завтра
пока-пока
удачи
Merci Anton et Alina pour vos commentaires,
vous avez raison,
pour « прощай » ça se traduirait par “adieu” en français (comme indiqué sur la fiche ;)) du coup cela implique qu’il n’y aura peut être pas de prochaine fois.
Merci Alina pour la petite erreur signalée qui est corrigée grâce à toi.
a+
On dit aussi давай en anticipant ainsi un autre mot, par exemple:
давай, до скорого!
Attention, c’est familier, à ne pas employer avec une personne inconnue=)
Bonsoir, vous avez oublié d écrire le “r” plusieurs fois à l expression “до встречи”.
Cdt, lena
Bonjour Lena,
et oui effectivement !
merci pour votre commentaire… l’erreur est corrigée 🙂
Bonjour,
je me demandais: c’est une habitude de dire “пока пока” et non juste “пока” en russe? Alors que je disais “пока” a une amie elle me l’a dit deux fois. C’est peut-être bête comme question… : )
Merci ; )