Les faux amis en russe
Plus de 60 faux amis russes
Les faux amis russes pourraient te faire faux bond.
Il y en a 65 que j’ai sélectionné pour toi dans cet article (plus bas).
Et tu peux écouter le podcast avec la prononciation de tous les mots un par pour t’exercer à la lecture à haute voix (j’en reparle en bas de l’article).
Fin 18e et début 19è, la langue russe s’ouvrait au monde et s’est enrichie entre autres de mots français. Car le français avait la cotte en Russie.
Et certains de ces mots ont complètement perdu leur sens d’origine.
Ils sont devenus des faux amis.
Nous avons vu qu’il y avait plusieurs centaines de mots russes comme en français.
Ceux là sont on peut dire de “vrais amis” ;).
Il y en a d’autres qui cette fois ressemblent à des mots français,
mais qui veulent en fait dire tout autre chose : ce sont les faux amis russes !
Les faux amis sont des mots piège qui se sont formés en russe d’après des mots français ou proches du français et qui en ont ensuite perdu leur signification pour des raisons variées.
Le sujet ici est de regarder ces faux amis d’un peu plus près pour s’amuser un peu, tout en pratiquant aussi 🙂
Voyez plutôt ici :
ATTENTION Juste une petite chose,
je ne te recommande PAS d’apprendre ces mots par cœur.
Ou en tout cas, pas tout seuls.
Le mieux pour apprendre (et retenir) le vocabulaire, c’est d’apprendre des phrases complètes avec les mots dedans, ou au moins de bouts de phrases.
Cela facilitera de beaucoup la mémorisation pour toi.
Ici l’exercice le plus utile pour toi est de lire ces mots en t’aidant du podcast et de le faire à haute voix pour progresser à l’oral et en prononciation.
A toi de jouer !
- Aнекдот : histoire drôle, blague
- Бандероль : petit colis, service de messagerie
- Батон : pain long
- Бокал : coupe, flûte (à champagne)
- Бутик : magasin de luxe
- Гардероб : vestiaire
- Гастроном : épicerie
- Госпиталь : hôpital militaire
- Графа : colonne dans un journal ou case d’un tableau
- Дебри : (forêt) impénétrable
- Диссертация : thèse
- Дубль : prise (cinéma)
- Душа : âme (et pas douche)
- Журнал : périodique, revue, magazine
- Идёт : (il, elle) va (verbe de déplacement)
- Kомпас : boussole (et non compas)
- Kаникулы : vacances scolaires
- Kолледж : Université (et pas collège)
- Kомбат : commandant de bataillon
- Компот : boisson aux fruits et sirop (et pas compote)
- Kондуктор : contrôleur (transports)
- Kонферансье : présentateur (de concert, de numéros, etc…)
- Kотлет : sorte de boulette de viande (pas une côtelette)
- Kупе : compartiment (de train)
- Kураж : sans-façon, désinvolture
- Магазин : magasin et pas magazine
- Мармелад : gelée de fruits
- Моментальный : instantané
- Мороз : froid, gelée
- Облик : physionomie
- Пальто : manteau
- Пароль : mot de passe
- Партизан : résistant
- Пасьянс : réussite, patience (jeu de carte)
- Патрон : cartouche, balle
- Плафон : lampe accrochée au plafond ou sur une table ou par terre
- Портфель : porte-documents (et pas portefeuille)
- Пояс : ceinture ou sangle (pas paillasse)
- Премьер : premier (premier ministre, jeune premier)
- Препарировать : disséquer
- Пример : exemple
- Район : quartier, arrondissement
- Ракурс : angle (et pas raccourci)
- Режиссёр : metteur en scène, réalisateur
- Резина : caoutchouc, élastique
- Cерия : épisode (pas série)
- Симпатичный : joli, mignon
- Синоптик : météorologue
- Талон : ticket
- Труп : cadavre
- Трюк : truc, tour de force
- Утилизация : recyclage, valorisation
- Фамилия : nom de famille et non pas famille
- Форсаж : post-combustion, sur-régime
- Фужер : flute
- Фуршет : buffet, cocktail
- Хулиган : voyou, hooligan (comme le mot anglais)
- Шампиньон : champignon de Paris
- Шансон : chanson de variété
- Шваль : basse pègre (vulgaire)
- Эпизод : séquence, scène d’un film
- 2 этаж : premier étage (et pas le second)
Voilà, j’espère que cette liste t’a permis de trouver des mots qui t’on amusé ou même qui t’on fait progresser un peu.
Cette liste n’est pas exhaustive, il en existe beaucoup d’autres.
Et encore une fois, il ne s’agit pas ici d’apprendre cette liste bêtement ici.
Pour apprendre du vocabulaire, je te recommande cet article sur comment apprendre le vocabulaire russe efficacement justement.
Le mieux à faire ici, au delà de la curiosité est de répéter à haute voix après moi avec le podcast, quitte à le mettre su pause régulièrement. Répète bien les mots à haute voix.
Au moins, tu progressera en lecture et en prononciation.
Et si tu n’est pas convaincu de l’intérêt de faire ça, alors je te recommande cette vidéo, où je t’explique en détails les bien fait de la lecture à haute voix pour apprendre le russe plus rapidement.
As-tu rencontré d’autres faux-amis ?
Si oui, indique-moi lesquels dans les commentaires 🙂Sinon, dis moi ce que tu penses de l’article, merci ^^
графа = rien à voir avec un graphe, c’est une colonne (d’un journal), une case (d’un tableau)
пояс =ce n’est pas une paillasse, mais une sangle, une ceinture
ракурс = cela n’a rien à voir avec un raccourci, c’est un angle (de présentation, de prise de vue)
Oui, merci Louis pour ces 3 faux-amis de plus,
d’ailleurs, si vous en connaissez d’autres, n’hésitez pas à les ajouter dans les commentaires…
MErci 🙂
кровать POUR LE LIT ET PAS LA CRAVATTE
панталоны CE N’est pas un pantalon mais plutôt une sorte de culotte (un peu ancienne pour les femmes.. du 19e siècle par exemple)
Пижон CE N’EST pas un pigeon . ça correspond a une sorte de dandy. je crois que c’est assez péjoratif comme mot
(pour les gâteau il y a “буше” c’est pas une bouchée mais un petit gâteau qu’on trouve partout dans toutes les pâtisseries a un prix dérisoire. il y en a de toutes les sortes
Excellent !! :-)))
j’en rajoute un :
се́рия : un épisode (un feuilleton : многосерийный фильм)
Oui Pascalem,
merci pour la précision, c’est vrai qu’on peu l’ajouter à la liste celui là 😉
Pour les affamés….. Ne demandez pas une kotelet… Au restaurant… C est une boulette de viande grasse dans le style chair à saucisses baigant dans un brouet clair accompagné le plus souvement d’un quart de pomme vapeur et d’un morceau de choux.
De la meme maniere au dessert… Ne croyez pas avoir fait le bon choix en choisissant une charlotka…… Rien à voiir avec une charlotte…. Ce sont des morceaux de pommes entre deux feuilles de pâtes à pain…. C’est étouffe chrétien….. À l exception des orthodoxes…. 🙂
Exact JP,
on pourrait être déçu du résultat.. c’est sûr ^^
Génial, les faux-amis !
Merci, Thomas !!!
Joyeux Noël à toi et à tous 🙂 maintenant et dans une semaine, multiculturalisme oblige …
Juste une remarque, колледж veut dire université et non pas lycée, comme c’est précisé pour l’anglais 😉
Exact Gopnik ^^
je viens de corriger cette petite erreur.
Merci de me l’avoir signalée 🙂
Merci pour cet article très intéressant sur les faux-amis car on ne trouve pas ça partout…
Лимонад. C’est du soda en général, pas forcément de la limonade.
Merci Thomas pour cette liste de faux-amis !! ils se retiennent facilement, une fois lus et prononcés….encore merci pour tes échanges!
Très intéressant, merci Thomas. Est-ce-que СПОР (discussion) pourrait en faire partie ?
СПОР c’est 100% slave 🙂
Bonjour Thomas,
est-ce que этикет a le même sens que celui d’une étiquette de vêtement ?
Merci pour ce post ludique !
Laure
Merci, Thomas, pour ce travail de recherche! En fait, on tombe sur des faux-amis sans le savoir, au cours d’une conversation…. Récemment j’ai entendu “матерные слова “, que j’ai instinctivement traduit par “des mots maternels” ou “du langage maternel”. Увы ! Ce sont des injures, des gros mots 🙁
Et on peut ajouter шар, qui n’est pas un char, mais une boule, “граф” qui est un comte (titre de noblesse), et un(e) баба ne va pas forcément se laisser manger… Qu’est ce qu’on s’amuse!
Merci, Thomas, pour ce travail de recherche! En fait, on tombe sur des faux-amis sans le savoir, au cours d’une conversation…. Récemment j’ai entendu “матерные слова “, que j’ai instinctivement traduit par “des mots maternels” ou “du langage maternel”. Увы ! Ce sont des injures, des gros mots 🙁
Et on peut ajouter шар, qui n’est pas un char, mais une boule, “граф” qui est un comte (titre de noblesse), et un(e) баба, contrairement à des конфеты ne va pas forcément se laisser manger… Qu’est ce qu’on s’amuse!
alors pour le téléchargement GRATUIT des 2 bouquins C’est PAS LA PEINE impossible rien ne marche………жаль pardon DOMMAGE
Bonjour François,
euh si ça marche très bien, l’email avec les lien de téléchargement est sans doute tombé dans tes spams,
Sinon, dis moi ^^
Sache juste que plus de 20 000 personnes ont bien téléchargé les livres, donc y’a pas de raisons.
Bonjour Thomas j’ai reprit ma formation 365 jours pour apprendre le russe et pour me changer de tes cours de grammaire, j’ai flâné sur ton blog; j’ai beaucoup aimé ta liste de faux amis. je vais les apprendre”en dose homéopathique” !!! pour bien les prononcer, les retenir, et les écrire. Merci d’être là toujours avec tes élèves récentes ou comme moi depuis un an. Pour des soucis familiaux de santé, j’avais laissé les cours mais là je les reprends et j’ai décidé mon mari, d’aller visiter la Russie dès que nous serons libérés de certaines obligations.Tu es vraiment très sérieux dans ce que tu fais.Avec toute mon amitié.
Et l’argot ? Qu’est-ce que vous en faites ???
бабло = le pognon
Bonjour Thomas.
Je me rappelle “кровать”, qui n’est pas une cravate mais un lit.
Petite remarque, en passant : on dit “une espèce de…” et non pas “un espèce de…”, car “espèce” est du genre féminin. 😉
Байденюк : sorte de vieux débris qui perd la boule après avoir été une vraie racaille et qui est démocratiquement parait-il comme président des USA pour foutre la merde en Ukraine, en Russie et dans le reste du monde en général.
Кабан n’est pas une cabane mais un sanglier