Ces mots russes se prononcent pratiquement comme en français
Des mots russes qui se prononcent comme en français… ou presque
Voici la première partie d’une série de plus de 400 mots russes très simple à retenir… puisque vous les connaissez déjà ;). Ils ressemblent beaucoup au mot équivalent en français, aussi bien dans leur prononciation que dans leur sens.
J’ai évité de sélectionner les faux amis ici pour vous simplifier la tâche.
D’ailleurs avant de commencer cette série, je te propose de commencer par ces 15 premiers mots de russe à connaître.
Ou vous pouvez retrouver la suite de cette série de 400 mots de russes ici : le vocabulaire russe comme en français – la suite
Beaucoup de ces mots russes sont d’origine française ou alors le mot français et le mot russe viennent de l’anglais ou alors… En bref, il y a plusieurs cas de figure. Mais pour ce qui nous intéresse le plus ici, ils se prononcent pratiquement pareil en russe et en français à peu de chose près comme vous pourrez le constater.
Il vous sera facile d’accroître votre vocabulaire avec cette liste, puisque tous ces mots là, vous les connaissez déjà.
C’est tout simple, cliquez sur la liste des mots commençant par chaque lettre, et laissez vous guider…
ATTENTION Juste une petite chose, fermez le podcast que vous écoutez avant d’en écouter un autre ou vous risquer d’en écouter plusieurs en même temps 🙂
Автобус : autobus, autocar
Автомат : automate
Автомобиль : automobile
Агроном : agronome
Адрес : adresse (domicile)
Академия : Académie
Акварель : aquarelle
Аквариум : aquarium
Актёр : acteur
Актриса : actrice
Альбoм : album
Алгебра : algèbre
Алфавит : alphabet
Алюминии : aluminium
Американец : américain
Анализ : analyse
Ананас : ananas
Анархия : anarchie
Анатомия : anatomie
Анекдот : anecdote
Ангина : angine
Анкета : enquête, sondage, questionnaire
Антенна : antenne (de télévision, de radio, etc.)
Антракт : entracte
Апломб : aplomb (assurance)
Аппарат : appareil (photo, etc.)
Аппетит : appétit
Араб : arabe
Артерия : artère
Артиллерия : artillerie
Аспирин : aspirine
Астроном : astronome
Астрономия : astronomie
Атлас : atlas
Атом : atome
Атташé : attaché (d’ambassade)
Африканец : Africain
Аэродром : aérodrome
Аэропорт : aéroport.
Баллада : ballade (musique, poésie)
Банан : banane
Бандит : bandit
Банк : banque
Банкет : banquet
Банкир : banquier
Барак : baraque
Баритон : baryton
Батальон : bataillon
Берет : béret
Бетон : béton
Билет : ticket (théâtre, cinéma…)
Бильярд : billard
Биология : biologie
Бис : bis
Бокс : boxe
Боксёр : boxeur
Бомба : bombe
Брасс : brasse (natation)
Браво : bravo
Бридж : bridge
Буфет : buffet, meuble, restauration
Бульвар : boulevard
Бюст : buste.
Варвар : barbare
Вариант : variante
Велосипед : vélo
Велосипедист : cycliste
Вентилятор : ventilateur
Вето : veto
Виза : visa
Вирус : virus
Витамин : vitamine
Витрина : vitrine
Волейбол : Voleyball
Вядук : viaduc
Газ : gaz
Газон : gazon
Галоп : galop
Гараж : garage (hangar pour voitures)
Генерал : général
Генетика : génétique
Гениальный : génial
География : géographie
Геология : géologie
Геометрия : géométrie
Горилла : gorille (animal)
Гигиена : hygiène
Гимн : hymne
Гимнастика : gymnastique
Гитара : guitare
Гитарист : guitariste
Грек : Grec
Грипп : grippe
Гектар : hectare
Гольф : golf
Дежавю : déjà-vu
Дезертир : déserteur
Декольте : décolleté
Декрет : décret
Демагог : démagogue
Демагогия : démagogie
Демократ: démocrate
Демон : démon
Депрессия : dépression (nerveuse)
Депутат : député
Диабет : diabète
Диалог : dialogue
Диван : divan
Диета : diète
Дифтерит : diphtérie
Диплом : diplôme
Дипломат : diplomate
Директор : directeur
Диск : disque (sport de lancer)
Доктор : docteur
Документ : document
Дольмен : dolmen
Домино : domino
Драма : drame (littérature)
Жандарм : gendarme
Жаргон : jargon (sens actuel : argot)
Жест : geste (mouvement)
Жираф : girafe
Журналист : journaliste
Жюри : jury
Идеал : idéal (substantif)
Идеология : idéologie
Иероглиф : hiéroglyphe
Импрессионизм : impressionnisme
Импрессионист : impressionniste
Интересный : intéressant
Ипподром : hippodrome
История : histoire
Кабинет : cabinet (de travail)
Кадр : cadre (profession)
Кальсон : caleçon
Кандидатура : candidature
Капитал : capital (substantif)
Карбюратор : carburateur
Карнавал : Carnaval
Карп : carpe
Картон : carton
Катастрофа : catastrophe, désastre
Католик : catholique
Кепи : képi
Кило : kilo
Килограмм : kilogramme
Километр : kilomètre
Киоск : kiosque
Климат : climat
Клиника : clinique
Коклюш : coqueluche
Kоньяк : cognac
Колосс : colosse
Комедия : comédie
Комета : comète
Комод : commode (meuble)
Комплимент : compliment
Коммунист : communiste
Конгресс : congrès (livresque)
Консул : consul
Контакт : contact (au sens figuré)
Контратака : contre-attaque
Контроль : contrôle
Контролёр : contrôleur
Коридор : corridor
Корреспондент : correspondant
Корсет : corset
Космонавт : cosmonaute
Космос : cosmos
Кошмар : cauchemar
Краб : crabe
Кредит : crédit
Кретин : crétin
Крокодил : crocodile
Ксилофон : xylophone
Кубизм : cubisme
Куплет : couplet
Купол : coupole
Курс : cours
Кучер : cocher
Кюрé : curé (transcription du mot français)
Retrouvez la suite de cette série de 400 mots de russes ici : Mots russes comme en français – la suite
J’en ai peut être oublié dans la liste. Si c’est le cas, dites le dans les commentaires. Merci 😉
Cher collègue blogger bonjour!
400 mots? Je pensais pas en fait qu’il y en avait autant. Mais la plupart de ceux que je connais sont des faux-amis, à savoir une déformation du sens d’origine. D’où des incompréhension parfois avec ma belle-famille 🙂
Il faudra aussi qu’on se rencontre, on a pas mal de choses en commun cher ami 🙂
Arnaud
Le 06 10 2018 Bonjour à tout le monde. Merci pour la liste des 400 mots proches de la langue française. Je suggère de supprimer la musique de fond qui n’apporte rien et trouble la concentration…
Par avance merci… Belle journées. Bernard
Salut Arnaud,
bienvenu dans le monde du web franco-russe 😉
Et oui, il y a beaucoup de mots que finalement.. tout le monde connaît ou peut apprendre très rapidement… ce sont les mêmes ou presque…
la seconde partie propose 200 mots de plus… et je suis sûr qu’il y en a encore beaucoup plus… mais bon, commençons déjà par 400… 😉
bonjour je cherche une personne qui voudrais bien me traduire un proverbe en russes pour mon tatouage.j’attends vaux réponse monsieur.
Salut Marina, propose ton proverbe aux lecteurs pour le traduire et tu auras sûrement quelques propositions – Je te propose don c de laisser un nouveau commentaire tout en bas 😉
Une lectrice bien sympathique vient de me suggérer un mot de plus qui n’était pas dans la liste… c’est amusant, il s’agit du mot russe pour dire “détail” qui s’écrit деталь et qui est féminin en russe 😉
Il se prononce lui aussi pratiquement comme en français…
Merci à AL pour son message…
bonjour, je suis en plein apprentissage de la langue (pas facile quand même) et cela me fait plaisir de trouver autant de mots qui vont être assimilables rapidement (ou presque !!)
Merci c’est très bien.
Salut,
Très intéressant, en effet. Les débutants pourront se réjouir de voir que c’est une langue accessible.
Cependant, je vous suggère, si vous en avez la possibilité et le temps, de refaire l’enregistrement avec un “russophone” qui prononce les mots russes, car votre prononciation est loin d’être excellente, notamment la prononciation du “r” qui n’est pas guturale en russe.
En dehors de cela, je vous félicite pour votre travail. Continuez!
Merci Olivier, ton message me fait bien plaisir !
Bernard, merci aussi pour ton message. Je note bien ton conseil, j’ai bien conscience de n’être pas russe, ni parfait :)… Je verrai ce que je peux faire pour la suite…
Merci en tout cas pour vos encouragements
A bientôt,
ne peut-on pas télécharger ce podcast?
y a t-il un mp3 à acheter (une référence à me donner en dehors du livre les 100 verbes) avec donc la plupart des verbes importants?
En réponse au commentaire de “Dubourg” ci- dessus, je confirme qu’il est essentiel de se faire enregistrer les mots par une personne de langue maternelle.
Ce que je faisais (pour le chinois) était que j’amenais mon lecteur de cassettes (et oui, je commence à me faire vieux 🙂 au prof de chinois qui m’enregistrait les nouveaux mots à la pause.
Ca doit donc être faisable de trouver une prof de russe qui veuille bien enregistrer des mots. Je conseille également d’être présent, cela permet d’associer le son à l’environnement, ce qui est extrêmement important pour bien fixer la mémoire.
Là dessus, je ne suis pas du tout d’accord.
Mes professeurs de russes étaient essentiellement des français ou des anglais et m’ont beaucoup appris.
Il ne faut pas perdre de vue qu’apprendre une langue, c’est avant tout chercher à reproduire, puis progresser. Il suffit pour cela de comprendre les principes de prononciation et pour cela, toute personne connaissant la langue peut être très utile;)
Abricot
ca ne répond pas à ma question je demandais si moyen d’ enregistrer ce podcast
ha c est bon ok en fait le premier n est qu un apercu une intro des mots de vocabulaire sorry ne l avais pas encore ouvert;-)
Bonjour, je m’appelle Katia. Je suis biélorusse, donc le russe est une de mes langues natales. J’habite en France et j’apprends le français depuis presque 2 ans. En apprenant le français j’ai remarqué vraiment beaucoup de mots communs entre le français et le russe. Certains viennent du latin ou du grec (comme médecine, autobiographie) – ce qui n’est pas très intéressant parce qu’on peut les trouver dans autres langues. Donc pour moi les plus intéressants sont les mots empruntés du français à partir du XVIII siècle pendant les reformes de Pierre 1er (Pierre le Grand) et toutes leurs conséquences.
Voici mes mots FRUSSES. Je voudrais remarquer que:
1. certains mots sonnent de la même manière, mais ont les genres différents en fr. et en russe (j’ai marqué ces cas);
2. certains mots gardent le genre, mais à cause de cela acquièrent ou perdent des lettres (les terminaisons);
3. parfois le mot français et le mot russe ne signifient pas exactement la même chose (j’ai presque évité ces cas) ou partagent seulement une ou certains de ses significations possibles (dans ce cas j’ai proposé un synonyme fr. (ou un mot-commentaire) pour la signification commune).
А
абсурд – absurde
авантюра – aventure
ажиотаж – agiotage
азот – azote
аксессуар – accessoire (nom)
аллея – allée
альбинос – albinos
альянс м. – alliance f.
аналогия – analogie
анонс м. – annonce f.
ансамбль – ensemble (nom)
аперитив – apéritif
апостиль м. – apostille f.
аргумент – argument
арка ж. – arc m.
аскет – ascète
ассамблея – assemblée
ассистент – assistent
ассорти c. (nom, comme une différence, variété) – assortis pl.
ассортимент – assortiment
асфальт – asphalte
афиша – affiche
Б
бал – bal
баланс м. – balance f. (équilibre)
балет – ballet
балкон – balcon
бандаж – bandage
барьер м. – barrière f.
бигуди мн. – bigoudi m.
бижутерия – bijouterie
блокнот – bloc-notes
блондин – blondin
бордюр м. – bordure f.
браслет – bracelet
брошь – broche
бульвар – boulevard
бутик м. – boutique f.
бюджет – budget
В
вагон – wagon
вазелин м. – vaseline f.
вакцина ж. – vaccin m.
вальс м. – valse f.
ваниль – vanille
вариант м. – variante f.
велюр – velours
вернисаж – vernissage
вестибюль – vestibule
вена – veine
визит м. – visite f.
вираж – virage
вокал – vocal
волан – volant (badmington)
Д
депо с. – dépôt m.
динозавр – dinosaur
душ м. – douche f.
Ж
жалюзи с. – jalousie f. (persienne)
жанр – genre (style)
жилет – gilet
жираф м. – girafe f.
журнал – journal (registre)
К
канал – canal
капот – capot (tech.)
кларнет м. – clarinette f.
комод м. – comode f.
контраст – contraste
корвет м. – corvette f
костюм – costume
котлета – côtelette
крем м. – crème f.
ку-ку – cou-cou
купюра – coupure
курьер – courrier
Л
лупа – loupe
люстра ж. – lustre m.
М
манго м. – mangue f.
манеж – manège
манера – manière
манто c. – manteau m.
маргарин м. – margarine f.
маринад м. – marinade f.
массаж – massage
мезонин м. – mezzanine f.
миниатюра – миниатюра
мираж – mirage
мусс м. – mousse f.
Н
натюрморт м. – nature-morte f.
нюанс м. – nuance f.
О
орнамен. – ornement
П
пакет – paquet
папа – papa
патруль м. – patrouille f
педагог – pédagogue
пеликан – pélican
период м. – période f.
персона – personne
персонаж – personnage
пингвин – pingouin
пипетка – pipette
пират – pirate
плед – plaid
поза ж. – pose f
портрет – portrait
престиж – prestige
принц – prince
принцип – principe
пудра – poudre
пюпитр – pupitre
пюре с. – purée f.
Р
рагу с. – ragoût m.
реванш м. – revanche f.
резерв м. – réserve f.
резервуар – réservoir
резонанс м. – resonance f.
результат – résultat
резус – résus
резюме с. – résumé m.
ремонт м. – remonte f. (réparation)
репертуар – répertoire
репортаж – reportage
ресторан – restaurant
ресурс м. – ressource f.
роль ж. – rôle m.
романс м. – romance f.
рутина – routine
С
саботаж – sabotage
садизм – sadisme
салон – salon
салют – salut (salve)
сарказм – sarcasme
сеанс м. – séance f
сезон м. – saison f.
секрет – secret
серия – série
сигарета – cigarette
сигнал – signal
сидр – cidre
силуэт м. – silhouette f.
симпатия – sympathie
сироп – syrop
скульптура – sculpture
сонет – sonnet (lit.)
сорт м. – sorte f.
статуя – statue
сувенир – souvenir (objet)
сюжет – sujet
сюрприз м. – surprise f.
Т
табак – tabac
табурет – tabouret
тип – type
тираж – tirage
тире – tiret
торшер м. – torchère f.
трюк – truc
туалет м. – toilette f.
тюль – tulle
Ф
фара – phare
фасад м. – façade f.
фасон м. – façon f.
ферма – ferme
фестиваль – festival
филе с. – filet m. (viande)
флакон – flacon
флирт – flirt
фонтан м. – fontaine f.
фрак – frac
фуникулёр – funiculaire
фурнитура – fourniture
Ш
шанс м. – chance f. (probabilité)
шантаж – chantage
шарм м. – charme f.
шатен – châtain
шик – chic
шифр м. – chiffre f. (code)
шоссе с. – chaussée f.
шок – choc
Э
эклер – éclair (gâteau)
экстаз м. – extase f.
эмаль – émail
эпоха – époque
Je voudrais aussi corriger un peu:
Колера : choléra – le mot russe correct est Холера (se prononce avec H)
Камелеон : caméléon (aux sens propre et figuré) – le mot russe correct est Хамелеон (se prononce avec H)
Силует : silhouette – s’écrit Силуэт
Симбол : symbole – s’écrit Символ et se prononce avec V
Enfin juste pour vous amuser un peu voici un mot russe drôle:
карандаш – (crayon, une seule signification, pas de synonymes) CARAN d’ACHE of Switzerland: maison de haute écriture.
PS: J’ai donné les mots lesquels j’ai rencontrés pendant mes deux années en France, mais si vous êtes vraiment intéressés j’ai fait un petit recherche et trouvé un site web avec une liste plus grande, où on peut trouver pas seulement des répétions exactes, mais les mots français qui “habitent” en russe par les associations et ont perdu son sens originel.
http://www.le-francais.ru/bibliotheque/adopte
Merci, Katia, avec deux années de retard!
Je viens seulement de découvrir votre liste!
C’est exactement ce que je cherchais.
Lire cette liste, en essayant, à la fois, de comprendre le mot russe et de le prononcer à ma façon (je corrigerai plus tard), est, pour moi, la meilleure façon de surmonter la peur d’une langue étrangère, s”écrivant avec un alphabet différent du notre.
Je suis nul en “langues étrangères”. J’ai appris l’anglais pendant toute ma vie, et à 63 ans, je me débrouille encore avec beaucoup de difficultés (surtout en anglais “familier”).
Enfant, j’ai commencé à parler bien avant de marcher et je dis toujours que “la langue française est gravée au fer rouge dans mon cerveau”!
Pour moi, le russe est un défi énorme, et je ne me fais pas d’illusions, je ne pourrai pas aller très loin.
Mais déjà comprendre quelques mots, et être capable de naviguer sur les sites internet russes, serait une belle victoire.
Votre liste est précieuse à cet égard.
Encore merci.
Victor, comme Katia vous lʹa dit, tous ces mots sont des imprunts français, donc leur origine est française ou plutôt romaine. Je suis russe et je suis prof de français, si vous avez des questions à me poser – nʹhésitez pas à le faire surtout quand il sʹagit de la prononciation.
Merci à tous pour ces messages qui a chaque fois m’encouragent d’avantage… et un merci spatial à Katia pour sa contribution plus qu’utile 😉
Le lien que tu nous offre est excellent, merci 😉
Bonjour,
il y a aussi кашпо = le cache-pot,
несессер = le nécessaire, la trousse (de manucure par ex.)
Vous avez commis une faute: on utilise seulement en pluriel “кальсонЫ – caleçon”
BONJOUR THOMAS,
parallèlement au russe au cas par cas, j’essaie de reprendre les bases (alphabet ) et vocabulaire…
mais j’ai un petit soucis..si on lit le mot aquarelle en russe on lit akvarelle or vous le prononcez akravelle ..
idem pour le mot aquarium on le lit akvarioum et vous le prononcez différement…pourquoi ?
MERCI D’AVANCE
Bonjour Valérie,
j’ai réécouté dans le doute suite à votre commentaire. Et la prononciation est corecte.
“Akvarel” et “akvarioum” 🙂
Elle n’est pas géniale, mais elle est correcte.
Vous verrez rapidement que la prononciation est plus soignée dans les cours de la formation.
Bonjour Thomas,
je progresse très lentement. ma plus grosse difficulté est de lire correctement et assez rapidement les mots.
malheureusement je n’écoute pas tes cours car je ne sais pas lire couramment.
Pour les 15 mots identiques en français et en russe, comme pour les 400 autres mots. je suggère que tu lises plus doucement et que tu laisses un blanc (temps mort de quelques secondes) pour que la personne qui écoute puisse lire à son rythme le mot que tu viens de dire.
Bien cordialement.
PS. je suis conscient que je ne pourrais pas écouter et apprendre toutes tes leçons. je crois que la formation dure environ 4 mois. passé ce délais, est-ce que je pourrais quand même écouter tes précieuses leçons.
Merci de ta réponse.
Bonjour,
oui, tu as accès aux cours aussi longtemps que la formation existe (c’est à dire pour très longtemps) 😉
Sinon, contacte moi par le sav et nous verrons ensemble si je peux t’aider.
Bien à toi
Bonjour
Y aurait-il moyen d’avoir les bandes sonores sans la musique de fond?
Salva
bonjour Thomas, je n’ai pas vu le mot alccol dans la liste des A.
C’est parcequ’il n’y est pas Michel,
mais grâce à toi je le met dans la lsite des mots à y ajouter dans les prochaines mises à jour 😉
Bonjour Thomas.
Des lettres A à K, je ne peus rien ouvrir.
Il est vrais que je suis bien loin.
Ni tes derniers envois.
Cordialement merci.
Pourtant, tout marche bien, c’est sans doute un pb de connexion Daniel 😉
Bonjour Thomas
Tout fonctionne, normalement.
Il me serait agréable pour la prononciation les accents seraient les biens venus.
Cordialement.
Daniel
Thomas bonjour ,
Voici quelques mots Russes comme chez-nous, ou presque.
Адрес – Adresse
Академия – Académie
Акварель – Aquarelle
Аквариум – Aquarium
Merci Daniel 😉
Bonjour, est-il possible d’écouter les mots sans la musique de fond? J’ai déjà lu que ce genre de musique en fond sonore était favorable à l’acquisition des connaissances mais j’avoue que personnellement cela a plutôt tendance à me “stresser”. En tous cas, un grand merci pour ce partage…
Tu as oublié automatique et astronaute
Merci Balestrieri, j’en tiendrai compte pour la version suivante 😉
Salut Thomas,
et Salut Катя !!! vraiment bravo pour ton français !!!
Я не могу говорить по-русский а я могу писать немного.
У меня белорусские друзья в Кричеве.
Merci.
C’est amusant de collectionner ces mots, et il y en a bien plus, et vraiment marrants, parfois pas au dictionnaire.
Comme
маршрут : itinéraire (marche route)
sans compter tous les mots maudits comme
телефонирожать клонирожатв инсталирожать форматирожать …
карандаш ne provient pas de Caran d’Ache comme j’ai été tenté de croire en apprenant ce mot.
Et l’inverse non plus!
карандаш vient de deux mots turcs voulant dire “pierre noire” et est à part ça un mot vraiment russe.
Il a été adopté par un dessinateur russe, né de parents français, sous l’orthographe Caran d’Ache.
Et c’est le nom du dessinateur qu’a adopté la firme suisse.
Merci Papou,
intéressant votre anecdote sur карандаш. je ne connaissais pas cette version là 🙂
Précision, vous avez fait une petite erreur sur
“телефонирожать клонирожатв инсталирожать форматирожать …”
Il faut juste remplacer les lettres “ж” par des “в”… et à partir du moment où vous comprenez que ces verbes sont dit “en ovat…”овать”, il devient très facile de s’en servir 🙂
Y’a juste des petits trucs à savoir 😉
Bonjour, peu-être une bêtise : pourquoi ne pas mettre en gras la voyelle accentuée. Cela permettrait par exemple de bien prononcer O pour un O accentué qui sinon se prononce A ? D’autres exemples bien sûr. Merci et bravo : joli travail. Et la diction sans la latinisation est un plus : on avance plus vite. A plus.
C’est une très bonne initiative, Dans mes notes j’ai pris l’habitude, dès les premières leçons, d’écrire toutes les voyelles sur lesquelles tombe l’accent, en caractère gras. Cela aide, entre autres, à l’exacte prononciation de la voyelle O et des adjectifs à prononciation dure accentuée ou pas.
Ce n’est pas forcement suffisant pour les mots qui, selon le cas, déplacent leur accent sur une autre syllabe, mais au moins, au départ, c’est déjà une bonne aide pour améliorer la prononciation russe et surtout éviter l’accent sur la dernière syllabe comme en français.
Aлександр = Alexandre
à peut près tous les prénoms ça dissent pareil aussi pour plusieurs langues
pour З il y a Зона pour Zone,
Bonjour, tres interessant comme article. Mais, dommage, il y a des erreurs. (Mille excuses pour mon orthographe: pas possible de mettre des signes diacritique sur mon ordino.) Il est a noter que certains mots russes ont l`orthographe un peu autre. C`est bien le cas des mots COLERA et CAMELEON, p. ex., dont les versions russes sont ХОЛЕРА et ХАМЕЛЕОН (ce qui correspond a la lecture de la premiere lettre comme H en anglais). Neanmoins, je suis impressionnee de l`idee meme. Finalement, on peut s`en servir a l`envers, en apprenant le francais!
Je ne manque pas de consulter votre site
Merci, Katia, je ne fais que commencer l’apprentissage de la langue, cela , aide vraiment, et merci a Thomas .